英语中很多说法都不能望文生义。
比如标题中的“Beatsme”,字面意思是“打我”,但是你千万别给他一拳,这句话可不能按字面去理解。
很简单,如果老外的意思真的是“打我”,他会说beatme,或者punchme,而“Beatsme”里的beat后面加了s,所以我们要思考一下这个beats的逻辑主语到底是谁?
在英文口语中,为了求效率,很多时候都会省略主语。
比如“Wishyouahappynewyear.”(祝你新年快乐)中,主语“I”被省略了;“Lookslikeyouhitthejackpot.”(看上去你中了大奖),这句话省略了主语“it”;再如“Soundsgreat!”(听上去很棒),这句话的主语应该就是某个“idea”。
我们再回到“Beatsme”,既然动词是第三人称单数,那主语一定不是第一人称(I,we)或第二人称(you),而应该是某个第三人称。
我们先看看朗文词典(LongmanDictionary)上对beatsme的解释:
可见,beatsme前面省略了一个“it”,而beatsme的意思为“usetosayyoudon’tknowsomething,orcannotunderstandorexplainit.”(被用来表达“你不知道某事”,或者无法理解和解释它)。
后面还给出了两个例句:
1.Beatsmewhyhewantssuchabigcar.
我不知道他为什么想要这么大的车。
2.-What’shesaying?
-Beatsme.
-他说了什么?
-不知道。
由此可见,beatsme等同于Idon’tknow,它们彼此可以替换。说“beatsme”的时候,要配合以下动作和表情才算到位:
而beatsme前省略的“it”,指“这件事情”或“这个问题”,beat表示“打败”,所以(it)beatsme的本质是“这个问题把我打败了”,“我败给了这个问题”,也就是“这个问题把我难倒了”、“我不知道”的意思。
我们再来看一些例子:
1.-Whydidhedosuchastupidthing?
-Beatsme.
-他为什么要做这么愚蠢的事?
-不知道。
上述句子还可以改写成:
(It)beatsmewhyhedidsuchastupidthing.
我不知道他为什么要干如此愚蠢的事。
2.There’sonlyonequestionthatbeatsme.
只有一个问题把我难倒了。
今天既然讲到“我不知道”,那么除了“Idon’tknow”和刚刚介绍的“beatsme”之外,我们还可以用哪些表达呢?
1.Ihavenoidea.
我不知道。
升级版:Ihaven’tthefaintestidea.表示“我一无所知”。这里的faint是形容词,表示“模糊的”。Ihaven’tthefaintestidea.指“我连最模糊的概念都没有”。
2.Yougotme.
你把我逮住了。
即“你把我难倒了”。
3.Idon’thaveaclue.
我毫无线索(头绪)。
或Ihaven’tgotaclue./Ihavenoclue.
4.Whoknows!
谁知道呢!
带着一丝不屑和讽刺。
5.Yourguessisasgoodasmine.
你猜的和我猜的差不多。
即“我们都在猜,谁都不知道真相”。
刚才讲了这么多“不知道”,最后再教给大家“知道”用英语怎么说,特别是当你原来不知道,现在突然知道的那种“恍然大悟”的感觉:
1.Gotit!
懂了!
2.Well,Isee.
噢,我知道了。
3.Nowonder.
怪不得。
4.Sothatexplainsit.
倒是说的通(原来如此)。
这里的that指代某种说法,it指代你心中的疑惑。
5.Makessense.
有道理。
全称为“It/Thatmakessense”。你还可以加强语气,说成Itmakesalotofsense.
6.Interesting.
原来如此。
这个词很好玩,当你把一个老外的疑惑解释懂了,他们会说:interesting!其实跟老外交流多了,就会发现这个词在很多语境下并不表示“有趣的”,而表达“原来如此”的意思。